《故都的秋》是郁达夫(1896-1945)的名篇,1934年8月写于北平。文章通过对北国特有
风物的细腻描绘,抒发作者对故都之秋的无比眷恋之情。
(1)“总是好的”不宜按字面直译。现译为always has something to recommend itself,其中to
have…to recommend…作“有……可取之处”解。
(2)“不远千里,要从杭州赶上青岛……”译为have made light of travelling a long distance from
Hangzhou to Qingdao…,其中to make light of是成语,作“对……不在乎”解。